Homenaje
9/04/2012
La tarea del traductor por Kenneth White
Imaginemos una noche violeta y rosa en Delhi (¿o era más bien en Lahore?) en el siglo XVII. Dara Shiko, místico humanista, hijo mayor de Sha Jihan y de Mumtaz Mahal, acaba de terminar, con la ayuda de algunos eruditos y letrados hindúes, un trabajo que ocupaba su interés desde hacía bastante tiempo: la traducción al persa de los Upanishads. El manuscrito terminado recibió el título de Sirr-i akbar, el mayor misterio, y el libro ocupó un lugar, como lo quería Dara, entre los libros que todo musulmán debe conocer. (La versión española de este texto fue publicada el 27/05/2005 en El País Cultural de Montevideo). Continúa en la página interior.
Copyright: Kenneth White
acerca del autor
indice
2/10/20
- Arte | Fabián Sánchez: artífice de las máquinas del alma por Héctor Loaiza
- Ideas | Raymond Aron: el heroísmo de la incertidumbre por Jean Birambaum *
- Literatura | Sara Jaramillo Klinkert: sobre una ausencia sin resolver por Andrea Aguilar
- Literatura | Julio Ramón Ribeyro: un recuerdo inédito por María Laura Hernández de Agüero
- Literatura | Historia argentina: entre el amor y la violencia por Javier Marín *
- Literatura | Julián Herbert: “La güerificación* mental del mexicano me preocupa mucho”
- Narrativa | La escalera por Orlando Valle
- Narrativa | Un revuelo de pájaros por África Mesa Rubio
- Narrativa | El chamán en el séptimo cielo de París por Gerardo Luis Rodríguez
- Narrativa | La víspera de la primogénita por Octavio Buelvas
- Narrativa | El Neonato por Rafael Bagur Castillo
- Poesía | Poemas de Cuquis Sandoval Oliva intentan recuperar lo cotidiano